Add parallel Print Page Options

50 until the Lord looks down from heaven
and sees what has happened.[a]
51 What my eyes see[b] grieves me[c]
all the suffering of the daughters in my city.[d]

צ (Tsade)

52 For no good reason[e] my enemies
hunted me down[f] like a bird.

Read full chapter

Footnotes

  1. Lamentations 3:50 tn The phrase “what has happened” is added in the translation for smoother English style and readability.
  2. Lamentations 3:51 tn Heb “my eye causes grief to my soul.” The term “eye” is a metonymy of association, standing for that which one sees with the eyes.
  3. Lamentations 3:51 tn Heb “my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of a part (= my soul) for the whole person (= me).
  4. Lamentations 3:51 tn Heb “at the sight of all the daughters of my city.” It is understood that seeing the plight of the women, not simply seeing the women, is what is so grievous. To make this clear, “suffering” was supplied in the translation.
  5. Lamentations 3:52 tn Heb “without cause.”
  6. Lamentations 3:52 tn The construction צוֹד צָדוּנִי (tsod tsaduni, “they have hunted me down”) with the paronomastic infinitive absolute is emphatic.